MACFROG
- king of scotland |
|||||
Prolog:
Princess Charming |
Verschwörung der Hexen | ||||
Now
with English subtitles! |
|||||
![]() |
|||||
![]() |
(tritt singend von rechts auf ): "No Light of Sun, Midnight Air, a Flask of Water from a foggy Mere, … a Bunch of Chives, Garlic galore, to the Witches Satisfaction, for our Potions in Production...." ".... Schnittlauch, Knoblauch, ein kalter Nordwindhauch für die Trankbereitung, und die Abendzeitung." |
||||
![]() |
|||||
(singing) | |||||
![]() |
|||||
Enten-Hexe: "Haaaallloooooo
Schwestern!" Kakadu-Hexe: "Hallo, Schwester Ente." |
|||||
Witch
Duck: "Hullloooooo Sisterses!" Witch Cockatoo: "Hello, Sister Duck." |
|||||
![]() |
![]() |
||||
Tukan-Hexe: "Hasenblume, Schneckenkraut, Echsenblut und Zeckenhaut, Sanduhrsand von Mitternacht hat der Sandmann uns gebracht." | Enten-Hexe: "Seht dies! Lange schon suchen wir nach einem Streich zur Feier unseres 10jährigen Bestehens, nun denn!" | ||||
Tucana: "Tail of Coney, Milk and Honey, the Head of a cornflower and sandglass-sand from midnight hour!" |
Witch Duck: "Look! For how long have we been thinking about a great prank to celebrate our tenth anniversary. Listen up!" | ||||
![]() |
|||||
![]() |
![]() |
||||
"Diesen 'Held', voll der Milch der Menschenliebe und der Gunst der Medien sollen wir verderben! Gemeinsam leiten wollen wir ihn zu seinem Missgeschick!" | Kakadu-Hexe: "Ist das nicht viele Stufen bösartiger als unsere sonstigen Späße - wirkungslose Potions verkaufen und Ruhestörung nach 10 pm.?" | ||||
"This 'hero', full of the Philanderers Milk and Minion of the Yellow Press, shall be destroyed! Led by us to his misfortune!" | Witch Cockatoo: "Seems much more wicked to me than our normal pranks: selling useless potions and playing loud rockmusic after 10 pm!" | ||||
![]() |
![]() |
||||
"Ich ich werd mich voll Bosheit zu unserm Zwecke an seine Seite stellen. Beim Lumpazi, auf was wetten!?!" | Tukan-Hexe: "Du?? Du bist doch viel zu häßlich für diese Aufgabe, Warzenschnabel!" | ||||
"Let me step twisty at his side to our evil purpose! Bet on it, by the name of the Evil Wraith of Lumpazivagabundus!" | Tucana: "You?! Ain't you much to hideous for that task, ugly Wart-Lip!" | ||||
![]() |
![]() |
||||
"Mit Magie soll Zauber
werden!" |
Enten-Hexe: "Außerdem steh ich nicht mit meinem Fuß im Kesselfeuer!" | ||||
"Spell
shall bring charm!" |
Witch Duck: "And, btw, my foot is not on fire, Awkward!" | ||||
![]() |
![]() |
||||
![]() ![]() |
|||||
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
||||
Tukan-Hexe: "Ich glaub ich werd lesbisch." | Krähe-Hexe: „Ist
das nicht der Sinn dieser albernen Hexenversammlungen?“ Tukan-Hexe: „Nein, wir sind nur Frauen, die mit der Rückständigkeit des mittelalterlichen Zeitgeists nicht klarkommen.“ |
||||
Tucana: "I think I gonna be lesbian now!" | Witch Crow:
"I thought this was the intented purpose of this witching thing?" Tucana: “No, we’re just misunderstood women who do not fit to the foolish Medieval-zeitgeist!” |
||||
![]() |
![]() |
||||
Lady Macfrog (in
spe): „Nun los, geschmückt mit noblen Zeichen geleite mich als
Fürst vom Kontinente hin zu Held Macfrog.“ Kakadu-Hexe: „So wollen wir gehen, Prinzessin, Lady!“ |
|||||
Lady
Macfrog (to-be): „Dressed up
with noble signs as Lord and Princess we shall apply to hero Macfrog.“ Kakadu-Hexe: „Let's go, Lady!“ |
|||||
trailer | zum Ersten
Akt |
||||